Pár slov o otváraní dverí za Karolom Chmelom
Karol Chmel (1953 – 2026) sa do pamäti mnohých zapísal ako človek, ktorý nielen literatúrou otváral dvere, ale aj prakticky pomáhal iným prekonať prekážky. Svojou prístupnosťou a podporou inšpiroval mnohých, ktorí sa snažili preniknúť do sveta literatúry a prekladu. Mnoho vecí robil z čírej radosti, z chuti do práce, a predovšetkým z túžby po poznaní.
Mnohí z nás si pamätajú okamih, kedy Karol otvoril dvere do vydavateľstva Kalligram, kde sa stala základňa našich literárnych snov. S mladým študentom, hladným po filmoch a knihách, si plnil svoje sny a oživoval radostné okamihy. Jeho kancelária na Staromestskej ulici v Bratislave, plná ruchu a života, sa stala miestom, kde sa rodili nové myšlienky a umelecké dielo.
Karol Chmel bol tiež výnimočným prekladateľom, ktorý významne prispel k poznaniu slovenskej literatúry. Srdce jeho výnimočnej práce spočívalo v prekladoch literatúr z naozaj zabudnutých kútov Európy, ktoré navrátia do povedomia slovenského čitateľa. Vďaka nemu sa slovenskí čitatelia oboznámili s bohatstvom balkánskych literatúr, ako sú srbská, slovinská, chorvátska či bosniacka. Nielenže prekladal dielo autorov, ako sú Aleksandar Tišma, Milorad Pavić, či Danilo Kiš, ale aj nás postupne zoznamoval s ich kultúrnymi kontextami, hlbokými ranami a jazvami.
Čo sa týka poľskej poézie, jeho práca prilákala autorov ako Adam Zagajewski, Jerzy Kronhold a samotný Czesław Miłosz. Tým, že aktívne prekladal a podporoval takéto osobnosti, Karol spôsobil, že im vlial nový život medzi slovenskými čitateľmi. Zoznam mien, ktoré preložil, je rozsiahly a svedčí o jeho oddanosti literárnemu remeslu.
Karol bol samouk s vášnivým prístupom k jazykovému umeniu. Jeho štúdium andragogiky na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského, hoci nezvyčajné pre prekladateľa, mu nevdojak otvorilo dvere k cudzím jazykov a literatúre. O tom, ako sa takto dostal k prekladu, sa zmieňoval aj vo svojich rozhovoroch. On skutočne prevzal iniciatívu, aby študoval jazyky a literatúry, ktorých ochota sa preniknúť do hlbších významov bola nesmierna.
V priebehu nielen deväťdesiatych rokov jeho literárnej kariéry spolupracoval s mnohými talentovanými autormi a intelektuálmi, čím prispieval k ich literárnemu rastu. Mnohí autori, ktorí mali tú česť s ním pracovať, potvrdia, ako poctivo a zanietene sa venoval nielen prekladom, ale aj literárnemu diskurzu.
Pre mňa osobne bol Karol Chmel predovšetkým básnikom. Jeho precízne slová a schopnosť kombinovať hĺbku s minimalistickou estetikou svojich textov, ho postavili medzi autorov, ktorých dielo obohatí každého čitateľa. Bol básnikom, ktorý dokázal zachytiť podstatu emocí a životných paradoxov, čo sa odrazilo v minimalizme jeho literárnych prác. Mali sme šťastie, že sme sa mohli s jeho posolstvom a umením stretnúť.
Karol, tvoje dvere ostanú navždy otvorené, a tvoje dielo bude pokračovať vo vzdelávaní a inšpirácie nasledujúcich generácií. Budeš nám chýbať, Karči.
